[ 1 ] A weird mosquito was arguing by himself in a pile of moss. [ 2 ] I wrap the letter ""r"" around a wooden pole and I put the pole in a pocket. [ 3 ] The windy wind of Tuula and Tuuli blows in the winter here and there. [ 4 ] Say a fly to a fly, look there on the wall is your buddy is sticking on the wall and is dead. German: Sagt die Fliege zur Fliege, sieh mal dort an der Wand klebt dein Kumpel und er ist tot. [ 5 ] the back pilar of the church [ 6 ] The trustworthy Risto behind the barn while tarring/greasing (?) the wagon wheels. German: ""Der brave Risto hinter der Scheune beim Teeren/Schmieren (?) der Karrenräder. [ 7 ] I am Pekka Pokerface and my pokerface holds up [ 8 ] A wild duck family in the bulrushes [ 9 ] Appila vicarage's assistant pastor's beanpot is boiling on the stove. The vicarage's fat mongrel ate up the thick bean soup. kuohuu = kiehuu, 'boil' paksuposki 'fat', literally 'thick-cheeked' pisti poskeensa 'ate up', literally 'stuck in its cheek' [ 10 ] I wonder if even without his lack of systemizing [ 11 ] (?) I guess the cat (=kissa), in all the rivers it tries to angle in, it tries to mix the angles. [ 12 ] Larry found a rouble coin at the brink of a steep hill. [ 13 ] The house is burning, said Tauno Palo when Tauno Palo's house burns. [ 14 ] Don't hit (me), (you) idiot! The beer (will) spill. ääliö = idiot, moron (one of the many words for a stupid person), älä = don't, lyö = hit (imperative), ööliä = partitive of ööli = slang for olut = bier, läikkyy = 3rd person singular of läikkyä = to spill, to slop. [ 15 ] Are you coughing on your own? [ 16 ] A weddingnight plan [hääyö = a weddingnight, aie = a plan, an intension] [ 17 ] A bright church, screamed Kirka in the church. German: ""Helle Kirche"", schrie Kirka in der Kirche auf. [ 18 ] At least I slapped myself with a birch-switch. German: Endlich habe ich mich mit der Birkenrute geschlagen. [ 19 ] A feather was found on the work bench in the night. German: Eine Feder wurde auf dem Arbeitstisch in der Nacht gefunden. [ 20 ] A cuckoo sat on the middlebranch. [ 21 ] All right! said the tumor and kept growing. [kasvain = tumor, kasvi = a plant] [ 22 ] Are you sitting all alone, coughing by yourself? [ 23 ] Reino (mans name) found russian coin on the edge of high cliff. [ 24 ] Don't tease your cat [ 25 ] Älä [do not] rääkkää [torture] sitä [that] kääkkä(ä) [""old goat"" as old man, in partitive form]! No [well, oh] en mää [I'am not] sitä rääkkääkkää [torturing it]! [ 26 ] - Don't you tease the cat! - Well I'm not teasing it! [ 27 ] Are show jumping (on horseback) or are you coughing alone? [ 28 ] Check if the cactus got wet. [ 29 ] Soap-bowl-flower-stone-cake-box seller [ 30 ] Christmas celebration table cloth ornament [ 31 ] The doctor prescribes a wrong medicine against headache. [ 32 ] Name of a bar in Lapland [ 33 ] The feeling you'll experience when you splash hot water on the stove in the sauna. [ 34 ] In the low (lying) counties (there is) danger of frost. [ 35 ] I walked in the evening on the bridge. [ 36 ] A Priest named Mr. Rastas converted a newlyborn big-bellied child. (Pastori= Priest, kastoi= converted, vastasyntyneen= newlyborn, pystyvatsaisen= big-bellied/big stomach, lapsen= child) [ 37 ] (Kokko= old finnish word for a group, koko kokko = the whole group, kokko= midsummer fire) [ 38 ] When is stops raining, I will get the lacker from the port. [ 39 ] An infant whose breastbone was broken was taken from Rintala. [ 40 ] Now look! The plant said and grew. [ 41 ] Take the cassette to the market and the chair to the pastor. [ 42 ] Luoja = the Creator , luoda = 1. to create, 1. to shovel snow [ 43 ] - Kokko (name), gather the whole kokko (midsummer fire)! - The whole kokko? - The whole kokko. [ 44 ] Black cat's long, thick cheeks. [ 45 ] epa- (non-, un-, ir-) jarjestelma (""system"") -llis- (the postfix for ""systematic-"") -tamatto- (""not"") -myydellaansa- (""with"" in the singular 3rd person) -kaan (""also"") -kohan (a postfix indicating doubt) [ 46 ] Soap stone dealer (i.e. cleaning NaOH), Illicit soap-fish trader, Soap cup dealer, The result from a measurement laboratory for tomato. [ 47 ] The 'r' I bend around a tree, the 's' I put in my pocket. [ 48 ] Appila vicarage's assistant pastor's beanpot is steaming and boiling on the stove. [ 49 ] Pack grandpapas luggage bag. [ 50 ] The water-spirit was hissing in the elevator. [ 51 ] Are you sitting alone, crying by yourself? [ 52 ] The black cat's thick cheeks. |